Translation Studies Bibliography Online


Forthcoming Routledge Translation and Interpreting titles

International Associations

AIIC (International Association of Conference Interpreters / Association Internationale des Interprètes de Conférence) is the only international association that represents the interests of conference interpreters. It sets standards of practice, training and working conditions, negotiates collective agreements, and runs workshops and other training events for its members.


Critical Link:

EST (European Society for Translation Studies) Founded in 1992, the EST is a network for research, a forum for exchange, and a center for research resources. It publishes a newsletter and the proceedings of its international congresses, held every three years. It gives grants for best Young Scholar, book purchases, and attendance at Translation Studies summer schools.


FIT (International Federation of Translators) is an international federation of associations of translators, interpreters and terminologists. Its purpose is to promote professionalism in the disciplines it represents. FIT is also concerned with the conditions of professional practice in various countries and strives to defend translators’ rights in particular and freedom of expression in general.

IAPTI (The International Association of Professional Translators and Interpreters or AIPTI -  Asociación Internacional de Profesionales de la Traducción y la Interpretación) was created in 2009 as a vehicle for promoting effective professional ethics. It is legally established in Buenos Aires but is international in outlook and membership.

IATIS (International Association of Translation and Intercultural Studies) is an international forum that enables scholars and students of translation and interpreting to stay abreast of developments in the field and participate in shaping its future. It publishes a Yearbook, an online journal for new researchers, and a Bulletin that disseminates news of events, publications and training courses related to translation and interpreting. It also organizes an international conference every three years.


International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications

Online Resources for Conference Interpreter Training


World Association of Sign Language Interpreters
An international association that represents sign language interpreters worldwide.

National Associations


ATISA (American Translation and Interpreting Studies Association) An American Association set up to encourage, support, and further the study of translation studies. Publishes a journal, Translation and Interpreting Studies (TIS).

ACTS/CATS (Association canadienne de traductologie/Canadian Association for Translation Studies) Canadian association which aims to bring together researchers, teachers and practitioners interested in the study or teaching of translation and related disciplines.

BCLT (British Centre for Literary Translation) Britain’s leading centre for the development, promotion and support of literary translation.


National Network for Interpreting Part of the Routes into Languages project, this site is full of resources and information about pursuing a career in Interpreting, the skills involved, and how to go about pursuing an interpreting career.

National Network for Translation Part of the Routes into Languages project, this organisation promotes career events and work placements in the field of Translation.

The National Network for Interpreting

Online Bibliographical Databases

BITRA (Bibliografía de Interpretación y Traducción)

Translation Studies Bibliography

Index Translationum: World Bibliography of Translation

Major International Journals

Across Languages and Cultures


Cadernos de Tradução

The Journal of Specialised Translation


New Voices in Translation Studies



Trans-Kom (Journal of Translation and Technical Communication Research)

The International Journal of Translation and Interpreting Research

Translation and Literature

The Translator

The Interpreter and Translator Trainer

Translation Quarterly

Translation Review

Translation Studies

TTR (Traduction, terminologie, rédaction)

Web-based Blogs, Discussion Lists and Sources of News

Blogroll Compiled by Andrew Gillies.

Andrew Gillies on Goodreads Andrew Gillies highlights a number of books for student interpreters and their trainers.

Inttranews Excellent and prolific source of daily news of interest to translators and interpreters.

Bableport A community-oriented and -driven web service which functions as a personal and professional network of fellow translators, interpreters, and agencies. A free, community-driven Q&A website about Interpreting.

Making translation & interpreting research public A free online archive of translation and interpreting resources produced at Queen's University Belfast for students, researchers and practising translators and interpreters both locally and internationally. Blog by Julie McDonough Dolmaya: Some thoughts on translation research and teaching

The Interpreter Diaries Blog A blog which takes readers through the different phases of an interpreter’s life and work, sharing details on everything from preparation for post-graduate training to testing at the institutions and beyond.

Translatio Discussion List A postgraduate forum for debates on translation. Also features news and announcements of forthcoming events.

Translations Studies Portal provides a forum for translation scholars and students in the Arabic-speaking world, Iran and Turkey. It provides a range of resources and links which are updated regularly.

A Word In Your Ear Blog by Lourdes de Rioja, freelance interpreter and videographer.

Training Resources

ETI Virtual Institute is designed as a meeting place for interpreters. It offers a range of interpreting resources, information about upcoming conferences, workshops and events related to interpreting.

Interpreter Training Resources This site offers access to material and links that can be of direct practical help to trainee conference interpreters and their trainers.

ORCIT Online Resources for Conference Interpreter Training An EU-funded project producing interactive pedagogic tools for trainers and students of conference interpreting.

Other Sites

A National Survey of Interpreter Practices, Policies and Protocols in Australia Courts and Tribunals by Professor Sandra Hale


Glendon: Translation:

Interviews with translation scholars





Translation and Interpreting Programs at the University of New South Wales, Australia

Translation Studies Portal: Focus on the Chinese World

U Ariz:

U Hawaii:

U Illinois:

University of Leeds – Centre for Translation Studies - A key UK translation studies department.

U Maryland:

Youtube channel for Routledge Linguistics


Home>> Online Resources

Online Resources

The following online resources are currently available through the John Benjamins main site:

Bibliography of Metaphor and Metonymy
The Bibliography of Metaphor & Metonymy is a major research tool for anyone interested in metaphor, metonymy, and other figurative language use. Starting from 1990, this extensive bibliography does not only cover the humanities and the social sciences, but also – be it to a lesser extent – science and medicine.
Bibliography of Pragmatics Online
The Bibliography of Pragmatics is an annotated bibliography covering the broad field of linguistic pragmatics, conceived as the interdisciplinary ­ cognitive, social, and cultural science of natural language use.
Translation Studies Bibliography
The Translation Studies Bibliography is an annotated bibliography of the vast field of Translation and Interpreting Studies. T&I Studies is considered as a broad field of transfer and mediation, containing aspects of intra- and interlingual translation, adaptation, interpreting, reformulation, localization, multimedia translation, language mediation and terminology/documentation.
Handbook of Pragmatics Online
The Handbook of Pragmatics Online is an encyclopaedia of one of the major fields of language studies and is a continuously updated source of state-of-the-art information for anyone interested in language use, using the authoritative Handbook of Pragmatics as a basis.
Handbook of Translation Studies Online
The Handbook of Translation Studies Online aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods.
Handbook of Terminology Online
The Handbook of Terminology Online aims at disseminating knowledge about terminology (management) and at providing easy access to a large range of topics, traditions, best practices, and methods to a broad audience.

One thought on “Translation Studies Bibliography Online

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *